[생활영어] 생활영어공부 콩글리쉬표현 콩글리쉬영어 생활영어


[생활영어] 생활영어공부 콩글리쉬표현 콩글리쉬영어

오늘은 주말이고 하니까 가볍게 생활영어 공부를 통해서 영어공부를 해보려고 한다.

우리가 쓰는 생활영어 표현 중에는 잘못 쓰여지는 표현들이 많은데..

오늘은 러블콜(LOVE CALL)에 관한 생활영어 공부를 해보려고 한다..

콩글리쉬표현?이라고 해야 맞는 건지는 모르겠지만,,

어쨌든 이 표현은 의미가 잘못 쓰여진고 있는 듯하다.


러브콜하면 딱 스포츠선수들을 떠올리게 된다.ㅋ

박지성선수, 이청용선수 등 실력이 뛰어난 선수들에게

구단 측에서 관심을 표현하고 스카웃 제의를 하는 것 등을 가리켜서

우리는 "러브콜(LOVE CALL)"이라는 표현을 한다.. 그렇지만 이런 의미의 표현을

영어권 국가들은 사용하지 않는단다... 이런..;;

 

러브콜이란 원래 백화점 등에서 단골고객들을 상대로 일종의 편법 세일을

일컫는 용어로 사용되었던 것이라고 한다.. 예를 들면..

VIP단골 고객들에게 바겐세일 전에 미리 연락을 해서 세일가로 미리 물품을

구매할 수 있도록 편의를 봐주는 서비스로 러브콜이란 영어표현이 사용되었다고 한다.

SKT, KT처럼 이동통신업체에서도 이와 같은 유사 마케팅으로

특별한 기념일에 회원들을 상대로 퀴즈나 게임 등의 이벤트를 벌여

경품을 통해 회원들을 유지하고, 회사나 상품의 이미지를 높이려 사용되었단다..

그렇기 때문에 우리가 쓰는 생활영어 표현으로 쓰이는 러브콜은

콩글리쉬 표현이라고 할 수 있지 않을까 싶다..

미국 같은 영어권 나라에서는 특정 구단에서 선수들에게 러브콜을 보내고 있다는 뜻으로

  "the player receives attention from liverpool" ,

"liverpool is interested in the player"  

( 그 선수는 리버풀로부터 관심을 받고 있다.) 두가지 표현을 사용한다.

단어로는 "scout" 라고 쓰면된다..

scout 라는 표현은 정확하게 professional soprts scout 라고 한다.ㅎㅎ

 

 

러브콜~하면 우리나라 내에서는 그게 무슨 의미로 쓰이는지

알기 때문에 꼭 이런 표현을 알아야 할까 싶지만..

외국인을 만났을 경우나 외국에 나갔을 때.. 망신당하지 않기 위해서는

콩글리쉬표현들을 이렇게 차근차근 공부해두는 것이 좋은 것 같다..

 생활영어는.. 특히 나의 습관적인 생활영어 단어표현들을 고칠 수 있는

기회라고 생각하고 부담없이 배울 수 있는 표현들이기 때문에

생각날때 마다 생활영어로 콩글리쉬 표현들을 공부해야겠다~~ㅎ ㅎ


덧글

댓글 입력 영역